Language Technology at UiT

The Divvun and Giellatekno teams build language technology aimed at minority and indigenous languages

View GiellaLT on GitHub divvungiellatekno/giellalt.uit.no

Meeting setup

Agenda

  1. Opening, agenda review
  2. Reviewing the task list from two weeks ago
  3. Documentation - divvun.no
  4. Corpus gathering
  5. Corpus infrastructure
  6. Infrastructure
  7. Linguistics
  8. name lexicon infrastructure
  9. Spellers
  10. Other issues
  11. Summary, task lists
  12. Closing

1. Opening, agenda review, participants

Opened at 09:50.

Present: Børre, Sjur, Thomas, Tomi, Trond

Absent: Maaren, Saara

Agenda accepted as is.

2. Updated task status since last meeting

Børre

Maaren

Saara

Sjur

Thomas

Tomi

Trond

3. Documentation

TODO:

4. Corpus gathering

TODO:

5. Corpus infrastructure

Nothing new on any of the sub-issues.

User accounts and access

TODO:

More texts to the graphical corpus interface:

TODO:

Aligner

TODO:

Language recognition

TODO:

6. Infrastructure

Xerox tools wrapped as servers

Tomi has modified the server a bit, causing it to NOT work with the perl client at the moment. It should not be a big deal to fix it (three lines?). Saara will fix it.

TODO:

Hyphenator

TODO:

7. Linguistics

Names and multilinguality

We need a more principled approach to this.

Background: the name lexicon is getting attention from the SD name/terminology sections, and they would like to use our name lexicon also for public searching.

Observations:

1) Multilinguality is always optional.

2) We can observe that “foreign” names in texts follows a domination pattern: majority language forms can be found in minority language texts as real names (“Kautokeino produkter”), whereas minority language names almost always occur in majority language texts as citations. And citations should not be considered a natural part of the text.

3) When looking at our name classification, multilinguality varies according to:

Ani - weak/none? (pet, myth anim.  names)
Fem - weak (informative)
Mal - weak (informative)
Obj - strong
Org - strong
Plc - strong for the national and country names, weak (informative) for foreign
       names
Sur - none
Tit - strong (titles)

Suggestion:

We need to reconsider the all names in all languages policy. That policy is valid only for Fem, Mal, and Sur (and Ani and Tit?). For Obj, Org, Plc the rule should be that if they have multilingual names, each name should only be used in it’s own language. Then we need a modification saying that majority language names can be included in minority language lexicons if attested in our corpus. Also, the majority language varies according to country (obviously), which means that in a speller context, we might consider tailoring spellers for each country, leaving out noise relating to majority language names from another country.

A further issue is whether we should reconsider our cohort policy. Today, Sur and Plc are different readings. An alternative would be to have them as secondary tags, not in conflict with each other:

"<Trosterud>"
        "Trosterud" N Prop Sur Sg Nom <<< @HNOUN
        "Trosterud" N Prop Plc Sg Nom <<< @HNOUN
"<Trosterud>"
        "Trosterud" N Prop Sg Nom <Sur> <Plc> <<< @HNOUN
"<Trosterud>"
        "Trosterud" N Prop Sg Nom &Sur &Plc <<< @HNOUN

TODO:

Derivation and spellers like Aspell

Done all for sme, needs to be redone for (or ported to) smj.

TODO:

North Sámi

The following words are included in the normative list despite being marked with !SUB:

accompagnerejun
ábuhuvvože
ábuhuvvože      ábuhit+V+TV+Pass+Pot+Prs+Du1
áccohallagođežedne

TODO:

Lule Sámi

TODO:

8. Name lexicon infrastructure

Decided in Tromsø:

Details can be found in [the meeting memo.|/admin/physical_meetings/tromso-2006-08-propnoun.html]

TODO:

Postponed:

9. Spellers

Speller data generation

Tomi has made further improvements to the lexc2xspell code, and Sjur and Tomi had a short meeting on the feature set of it. We have asked for the full PLX specification to be able to output correct entries.

TODO:

Automatic testing of the Word spellchecker

It should be possible to write a script that runs texts through Word from the command line, using a combination of shell script and AppleScript. MS Word has the needed AppleScript commands to run the spell checker.

TODO:

Aspell

Børre has worked on the Aspell code, mainly to be able to explain how it works and help out one external, interested person.

Further discussion was forgotten, will be brought up in the next meeting.

TODO:

10. Other

Corpus contracts

TODO:

Bug fixing

61 open Divvun/Disamb bugs, and 24 risten.no bugs

Guess: 1/3 of the bugs are fixed already (?)

Task lists as iCal entries

TODO:

Employee seminar in Alta

SD has an employee seminar in Alta 7.-8. December - should we go there? Sjur will ask Julie Eira if we have to go there.

TODO:

11. Next meeting, closing

Closed at 10:33.

Appendix - task lists for the next week

Boerre

Maaren

Saara

Sjur

Thomas

Tomi

Trond