Meeting setup
- Date: 19.03.2007
- Time: 09.00 Norw. time
- Place: Internet
- Tools: SubEthaEdit, iChat
Agenda
- Opening, agenda review
- Reviewing the task list from last week
- Documentation - divvun.no
- Corpus gathering
- Corpus infrastructure
- Infrastructure
- Linguistics
- name lexicon infrastructure
- Spellers
- Other issues
- Summary, task lists
- Closing
1. Opening, agenda review, participants
Opened at 10:04.
Present: Børre, Sjur, Steinar, Thomas, Tomi, Trond
Absent: Maaren, Saara
Agenda accepted as is.
2. Updated task status since last meeting
Børre
- write form to request corpus user account
- document how to apply for access to closed corpus, and details on the corpus
and its use in general
- update and fix our documentation and infrastructure as Steinar finds
problem areas
- started to set up a clear path in the documentation for newbies to find their
way. Most of the documentation is in place, it is just not linked intuitively
enough
- fix
sme
texts in corpus this month
- find missing
nob
parallel texts in corpus
- add prefixes to the PLX conversion
- add middle nouns to the PLX conversion
- improve number PLX conversion
- go through other directories, fix parallellity information for other documents
- most directories seem to have the necessary info
- add
sma
texts to the corpus repository
- Improve automatic alignment process
- Store the tested texts, for reference
- Add potential speller test texts
- gathered some text from samediggi.no
- Set up ways of adding meta-information to speller test docs
- get an Intel Mac for Tomi
- it arrived in Kauto last week, it is on it’s way to Tromsø now.
- collect a list of PR recipients, forward to Berit Karen Paulsen
- add version info to the generated speller lexicons
- run all known spelling errors in the corpus through the speller
- we don’t have the needed infra for this in place yet
- test the
typos.txt
list, and check that all entries are properly corrected
- ran a brief test. Not everything is corrected.
- consider how to do a regression self-test
- Look at bottlenecks in existing PLX conversion code
- did it last week, found hyphenation
- Tomi and Sjur are fixing this
- fix bugs!
Maaren
- lexicalise actio compounds
- Manually mark speller test documents for typos
Saara
- continue aligning the rest of the parallel files
- prepare more files for manual alignment
- start improving the corpus interface for Sámi in Oslo.
- mark-up the added speller test texts, using our existing xml format
- the directories and infrastructure are created and waiting for files.
- improve cgi-bin scripts
- fix bugs!
Sjur
- hire linguist
- preparing interview this week
- finish press release for the beta
- Set up ways of adding meta-information to speller test docs
- collect a list of PR recipients
- add version info to the generated speller lexicons
- gave it a try, but it didn’t work out as intended - will check with PL
- run all known spelling errors in the corpus through the speller
- consider how to do a regression self-test
- get updated Polderland testing tools
- got them - they are now working as expected, although we still need to
build more infrastructure around them
- document the AppleScript testing tool
- started on it, not finished
- write tools for statistical analysis of test results
- Look at xfst ways of doing PLX conversion
- did it for verbs - all verbs now converted to PLX in about 15 mins - down
from 1,5 months at the worst!
- another candidate POS is numbers - only problem is that it is circular
- fix bugs!
- got the bug count down to less than 50, by closing several old issues that
have been fixed long ago, or have become irrelevant or obsolete.
Steinar
- Beta testing: Align manually (shorter texts)
- Manually mark speller test texts for typos (making them into gold standards),
add the texts to a certain directory
- Infrastructure test: add report to
gt/doc/infra/
, probably as
infrareport.jspwiki
- Complete the semantic sets in sme-dis.rle
- missing lists
- Look at the actio compound issue when adding from missing lists
- Align corpus manually
- fix bugs!
Thomas
- work with compounding
- Lack of lowering before hyphen: Twol rewrite.
- translate beta release docs to
sme
and smj
- Add potential speller test texts
- fix bugs!
Tomi
- Look at bottlenecks in existing PLX conversion code
- improve PLX conversion speed
- make PLX conversion test sample; add conversion testing to the make file
- improve number PLX conversion
- update
ccat
to handle error/correction markup
- add version info to the generated speller lexicons
- fix bugs!
Trond
- Test the beta versions
- Done, albeit not systematically
- Work on the parallel corpus issues
- Done some screening.
- Discuss with Anders
- Lars, that is. Done. More talks today.
- Work on the aligner with (Børre)
- fix
sme
texts in corpus this month
- find missing
nob
parallel texts in corpus, go through Saara’s list
- Postpone these tasks to after the beta:
- update the
smj
proper noun lexicon, and refine the morphological
analysis, cf. the propernoun-smj-lex.txt
- Go through the Num bugs
- Improve automatic alignment process
- Align corpus manually
- Store the tested texts, for reference
- Add potential speller test texts
- collect a list of PR recipients
- Look at xfst ways of doing PLX conversion
- fix bugs!.
3. Documentation
The open documentation issues fall into these three categories:
- Beta documentation for testers
- Documentation for the online corpora
- General documentation improvement after Steinar’s test (for open-source
release)
TODO:
- write form to request corpus user account (Børre, Sjur, Trond)
- delayed till after the beta release
- document how to apply for access to closed corpus, and details on the corpus
and its use in general (Børre, Sjur, Trond)
- delayed till after the beta release
- correct and imrove it based on feedback from Steinar (Børre)
- beta documentation (see separate beta section below)
4. Corpus gathering
TODO:
sme
texts: no new additions, fix corpus errors during this month
(Børre, Trond, Saara)
- missing
nob
parallel texts should be added if such holes are found
(Børre, Trond)
- Go through the list of missing or errouneous
nob
texts, based upon
Saara’s perfect list (Børre, Trond)
- add
sma
texts to the corpus repository (Børre)
5. Corpus infrastructure
Alignment
TODO
- go through other directories (nob dicrectories, sd directories), fix
parallellity information for other documents (2 hours)
(Børre)
- Improve the automatic process:
- Improve the anchor list and realign (Trond, Børre)
- Only adding words does not improve alignment, you have to consider the format
as well. If you cut with star e.g guo* too early, wrong word can be selected.
- The documents have still some formatting issues which cause trouble in
alignment. (In some documents tables are included to the text, some not,
etc.)
- Test and improve settings in the aligner
- Align manually (Trond, Steinar) (especially shorter terminological texts)
good idea. Saara will look for troublesome texts and prepare them for
manual alignment.
6. Infrastructure
TODO:
- add report to
gt/doc/infra/
, probably as infrareport.jspwiki
(Steinar)
- update and fix our documentation and infrastructure as Steinar finds
problem areas (Børre)
7. Linguistics
North Sámi
TODO:
- lexicalise actio compounds. Example: vuolggasadji vs. vuolginsadji
(Maaren)
- fix stuorra-oslolaš lower case
o
(Sjur, Thomas, Trond)
- postponed till after the public beta
Lule Sámi
Trond fixed a bug where initial capital vowel blocked the CG rule to work.
The solution was to define capital letter vowel symbols as Vow.
TODO:
- refine
smj
proper noun lexica, cf. the propernoun-smj-lex.txt
(Thomas, Trond)
8. Name lexicon infrastructure
Decisions made in Tromsø can be found in [this meeting
memo.|/admin/physical_meetings/tromso-2006-08-propnoun.html]
TODO:
- fix bugs in lexc2xml; add comments to the log element (Saara)
- finish first version of the editing (Sjur)
- test editing of the xml files. If ok, then: (Sjur, Thomas, Trond)
- make terms-smX.xml <=== automatically from propernoun-sme-lex.xml (add nob as
well) (the morphological section should be kept intact, in e.g.
propernoun-sme-morph.txt) (Sjur, Saara)
- convert propernoun-($lang)-lex.txt to a derived file from common xml files
(Sjur, Tomi, Saara)
- implement data synchronisation between risten.no and
the cvs repo, and possibly other servers (ie the G5 as an alternative server
to the public risten.no - it might be faster and better suited than the
official one; also local installations could be treated the same way)
- start to use the xml file as source file
- clean terms-sme.xml such that all names have the correct tag for their use
(e.g. @type=secondary) (Thomas, Maaren, linguists)
- merge placenames which are errouneously in different entries: e.g. Helsinki,
Helsingfors, Helsset (linguists)
- publish the name lexicon on risten.no (Sjur)
- add missing parallel names for placenames (linguists)
- add informative links between first names like Niillas and Nils
(linguists)
9. Spellers
OOo speller(s)
TODO after the MS Office Beta is delivered:
- add Aspell/Hunspell data generation to the lexc2xspell (Tomi - after the
PLX data generation is finished)
- study Hunspell, perhaps also Soikko (Børre, Sjur, Tomi)
Testing
Selecting test texts
In principle, we need the same text types as the ones we already aim at in our
corpus. In practice, we must use new, unseen texts. We would like to have a
balanced input of texts, but right now:
- Min Áigi net issue
- Blogs
- Our own linguistic texts
- New department texts from the net
Storing test texts
TODO:
- Set up (sub)directories (Saara)
- top-level dir
corpus/prooftest/orig/
and corpus/prooftest/xml/
- Manually mark test texts for typos (making them into gold standards)
(Steinar, Maaren)
- Add the marked test texts to the orig/ catalogue
(Børre, Thomas, Trond, Steinar, Maaren)
- Format the added texts in appropriate ways - use our existing xml format, with
correct markup as decided earlier (the only thing that separate these
documents from regular corpus documents is the directory (tree) in which they
reside), thus regular corpus conversion tools, plus error markup (Saara)
Resulting xml is:
<error correct="correction">spelling_error</error>
, ie
<error correct="álo">alo</error>
- change
ccat
to handle error/correction markup (Tomi)
- extract the document text with original errors (input to standard speller
test) - default? yes
- extract the document text with the available corrections (the correct docu),
to be used to automatically evaluate testing tool output; could also be used
to give the corpus tagger an easier job:-)
- extract all and only the spelling errors with their corrections, in a tab
separated file:
erorr<TAB>correction
- just as typos.txt. Used for
regression testing (making sure we don’t take steps back)
- Set up ways of adding meta-information (source info, used in testing or not,
added to lexicon or not)
- add the wanted xml elements to the XSL header (Saara?) (source info is
the same as for regular docs):
- outworned (ie not suitable for speller testing any more, only for regression
testing)
- lexicalised (all unknown, correctly spelled words added to lexicon)
- Conduct tests on new beta versions on the basis of the unspoiled gold standard
documents (whoever has time), and fill in data from testing (the testers:
who?)
- alternatively: make test scripts that will run the tests automatically,
collect the numbers, and transform them into test results (Sjur)
- include the ones already tested in the
testing/
catalogue
- test 0.3 on the same texts
- test each version before beta release
TODO:
- get updated Polderland testing tools (Sjur)
- got them - they’re working excellent (somewhat weird output, though)
- document the AppleScript testing tool (Sjur)
- write tools for statistical analysis of test results (Sjur)
Regression tests
TODO:
- add extraction of all known spelling errors in the corpus (not the
prooftest
corpus), and check that they are properly corrected
(Børre, Sjur)
- test the
typos.txt
list, and check that all entries are properly corrected
(Børre, Sjur)
- consider how to do a regression self-test, ie, how to test the full
wordlist (Børre, Sjur)
Localisation
We need to translate the info added to our front page (and a separate page)
regarding the beta release. Also the press release needs to be translated.
TODO:
- translate beta release docs to
sme
(Thomas)
- translate beta release docs to
smj
(Thomas)
TODO:
- Look at bottlenecks in existing code (Tomi, Børre)
- done - solved
- Look at xfst ways of doing it (Sjur, Trond, …)
- done for verbs
- add derivations to the PLX generation (Tomi)
- done
- add
gt/cwb/paradigm.smj.txt
file into gt/script/server_anl.pl
(Saara)
- add prefixes to the PLX (Børre)
- middle nouns (Børre)
- add Makefile target for PLX conversion of lexc files (Tomi):
- adjectives
- nouns
- propernouns
- verbs derived into other POSes
- verbs - must be done on gtsvn.uit.no
- produced by the paradigm server on victorio? or regenerate every night, and
make it available for regular download? (Tomi, Saara)
- make conversion test sample; add conversion testing to the make file
(Tomi)
- improve number conversion (Børre, Tomi)
Public Beta release
Due to the problems with generating the PLX files discussed above, we need to
move the release date further. End of March?
Linguistic issues still open:
- prefixes (eahpe, ii-) (Børre)
- middle nouns (LEXICON: lexc: Rmiddle, plx: L) (Børre)
DONE:
- delivered PLX data of
sme
and smj
including compounding
- translated Windows installer to
sme
and smj
- installed PLX compiler in G5 at
/usr/local/bin/mklex*
(one version for
sme
and one for smj
)
- added resources needed for compiling PLX lexicons to our cvs repo
- tested the beta drop from Polderland - good we did, it is absolutely
unacceptable (our responsibiliby - only linguistic errors (poor coverage)
found so far)
- questions for Polderland:
- version info in the speller
- remaking/updating the installer packages with linguistic updates
- add compilation of MS Office spellers part of the Makefile
- install Windows and MS Office; test tools on Windows
TODO:
- improved
smj
speller (incl. derivations and compounds) (Sjur, Tomi)
- finish press release (Sjur)
- add info to front page (incl. download links) (Børre)
- write separate page with detailed info (incl. download links) (Børre)
- collect a list of PR recipients, forward to Berit Karen Paulsen
(Børre, Sjur, Trond)
Version identification of speller lexicons
See the Norwegian spellers for an example, with the trigger string tfosgniL
.
Suggestion:
nuvviD -> Divvun
nuvviD -> Dávvisámegiella
nuvviD -> Veršuvdna_1.0b1 (based on cvs tag?)
nuvviD -> 12.2.2007 (automatically generated/added)
nuvviD -> Sjur_Nørstebø_Moshagen
nuvviD -> Børre_Gaup
nuvviD -> Thomas_Omma
nuvviD -> Maaren_Palismaa
nuvviD -> Tomi_Pieski
nuvviD -> Trond_Trosterud
nuvviD -> Saara_Huhmarniemi
nuvviD -> Steinar_Nilsen
nuvviD -> Lene_Antonsen
nuvviD -> Linda_Wiechetek
These correction rules (and their corresponding PLX entries) should be added
automatically to the PLX file and the phonetic file as part of the compilation
process, to include build date and version number.
TODO:
- add version info to the generated speller lexicons (Børre, Sjur, Tomi)
10. Other
Project meeting IRL
Reserve the whole week after easter for a project gathering, probably in
Kåfjord. That is, the days 10-13.4.
Corpus contracts
TODO:
- publish corpus contracts and project infra as open-source on NoDaLi-sta
(Sjur)
- delayed until the public beta is out the door
Updates:
- MacOS: 10.4.9
- SubEthaEdit: 2.6.2
Bug fixing
48 open Divvun/Disamb bugs, and 23 risten.no bugs
11. Next meeting, closing
The next meeting is 26.3.2007, 09:30 Norwegian time.
The meeting was closed at 11:36.
Appendix - task lists for the next week
Boerre
- update and fix our documentation and infrastructure as Steinar finds
problem areas - low priority
- fix
sme
texts in corpus this month
- find missing
nob
parallel texts in corpus
- add prefixes to the PLX conversion
- add middle nouns to the PLX conversion
- improve number PLX conversion
- add
sma
texts to the corpus repository
- Improve automatic alignment process
- Add potential speller test texts
- collect a list of PR recipients, forward to Berit Karen Paulsen
- add version info to the generated speller lexicons
- run all known spelling errors in the corpus through the speller
- test the
typos.txt
list, and check that all entries are properly corrected
- consider how to do a regression self-test
- fix bugs!
Maaren
- lexicalise actio compounds
- Manually mark speller test documents for typos
Saara
- continue aligning the rest of the parallel files
- prepare more files for manual alignment
- start improving the corpus interface for Sámi in Oslo.
- mark-up the added speller test texts, using our existing xml format
- improve cgi-bin scripts
- add new features to the paradigm generator
- add
gt/cwb/paradigm.smj.txt
file into gt/script/server_anl.pl
- add new XSL/XML headers for proofing test docs
- fix bugs!
Sjur
- hire linguist
- finish press release for the beta
- collect a list of PR recipients
- add version info to the generated speller lexicons
- run all known spelling errors in the corpus through the speller
- consider how to do a regression self-test
- document the AppleScript testing tool
- write tools for statistical analysis of test results
- make improved
smj
speller (incl. derivations and compounds)
- fix bugs!
Steinar
- Beta testing: Align manually (shorter texts)
- Manually mark speller test texts for typos (making them into gold standards),
add the texts to the orig/catalogue
- Complete the semantic sets in sme-dis.rle
- missing lists
- Look at the actio compound issue when adding from missing lists
- Align corpus manually
- fix bugs!
Thomas
- work with compounding
- Lack of lowering before hyphen: Twol rewrite.
- translate beta release docs to
sme
and smj
- Add potential speller test texts
- fix bugs!
Tomi
- make improved
smj
speller (incl. derivations and compounds)
- add Makefile target for PLX conversion of lexc files
- make PLX conversion test sample; add conversion testing to the make file
- improve number PLX conversion
- update
ccat
to handle error/correction markup
- add version info to the generated speller lexicons
- fix bugs!
Trond
- Test the beta versions
- Work on the parallel corpus issues
- Discuss with Anders
- Work on the aligner with (Børre)
- fix
sme
texts in corpus this month
- find missing
nob
parallel texts in corpus, go through Saara’s list
- Postpone these tasks to after the beta:
- update the
smj
proper noun lexicon, and refine the morphological
analysis, cf. the propernoun-smj-lex.txt
- Go through the Num bugs
- Improve automatic alignment process
- Align corpus manually
- Add potential speller test texts
- collect a list of PR recipients
- fix bugs!.